Posts Tagged ‘国際会議’

The 7th Asian Administrators Meeting on HIV/AIDS

2013年12月12日

The 7th Asian Administrators Meeting on HIV/AIDSThe hot weather in Bangkok welcomed the 20 participants from the Asia-Pacific region at the Queen Sirikit National Convention Center on November 19, 2013 for the 7th Asian Administrators Meeting on HIV/AIDS.   The meeting was held in conjunction with the 11th ICAAP (International Congress on AIDS in Asia and the Pacific).

Extensive discussions were held for 1 day where government administrators and civil society came together to share their experiences.  The meeting proved especially effecitve in showing each other the shortcomings and areas for need of improvement.
Each participant left the meeting with a strong will to take back the experiences learned from the meeting to implement into the policies back in each of their respective countries.

The following meeting will be held in Dhaka Bangladesh in 2015, which is also when the 12th ICAAP is going to be held.  I hope to see the participants once again in Dhaka.

(Tokyo, EJ)

AARS 2013
– 2013 9th International Symposium on Aminoacyl-tRNA Synthetases –

2013年10月10日

There were lots of enjoyable events and big smiles during the meeting!
We welcomed a Nobel Prize laureate, Prof. Thomas A. Steitz, as one of the lecturers and spent a pleasurable time at Hakone from October 6 to 11.

Since most of the participants were closed friends, they looked very happy to have a reunion and attend many social events: Welcome Party, Banquet, Dance Party, Excursions, and BBQ Farewell Party.  I was especially moved by their dance communication at the party.  Needless to say, the background music played by the organizer’s band was awesome!

I hope they will get reacquainted with each other at the next meeting in 2014 in Athens-Greece!

(Tokyo, RM)

The 6th ASEAN-Japan Information Security Policy Meeting

2013年10月10日

The warm weather in Manila was a welcome break from the
coolness that has recently arrived in Tokyo.

About 40 participants from 10 ASEAN member countries gathered
at the Heritage Hotel Manila on October 8th and 9th for the 6th
ASEAN Japan Information Security Policy Meeting. H.E Mario G.
Montejo, the Secretary of the Department of Science and Technology
graced us with his presence at the opening of the meeting.

Extensive discussions were held over 1.5 days where country policies
concerning cyber security were presented and discussed. This meeting
has reached it sixth time and looks to futher promote cyber security in
the region. The following meeting is planned to be held in Tokyo
next year hosted by the Japanese government which we hope we
can assist once again.

(Tokyo D.K.)

IFAC-AAC2013 自動車制御の国際シンポ

2013年9月09日
IFAC-AAC2013

IFAC-AAC2013
プレナリー・セッション

IFAC-AAC2013(7th IFAC International Symposium on Advances in Automotive Control)が9月4日(水)~7日(土)の4日間、国立オリンピック記念青少年総合センターにて行われました。

本会は、車間距離自動制御システムや「ぶつからない車」などで最近注目を集める、自動車の制御をテーマにした国際会議であり、アジアでは初めての開催となりました。

約20カ国より予想を大幅に超えるご参加をいただき、大盛況のうちに終了いたしました。

4つのプレナリーセッション、各技術セッションの充実した発表内容とともに、日本ならではの気配りがされた会議だったのではないかと思います。

たとえば、各セッション間でのコーヒーサービスでは、お水にこだわりがありました。

日本ではあまり飲まれない炭酸水に加え、硬水、軟水を用意し、さらに日替わりで銘柄も変えて提供いたしました。

バンケットでは、バックに本会の過去のスナップショットを流しながら、ハッピを着た主催、プレナリースピーカーによる鏡開きや、振袖を着た踊り子さんのパフォーマンスが行われ、海外の参加者の方に大変お喜びいただけました。

きっと、本会が皆様の心に残る、印象的なものになったと考えております。

私たちは、何年経っても参加者の皆様の心に残る運営を目指して、日々努力していきたいと思います。

(東京 MO)

TICAD V

2013年6月06日

The Fifth Tokyo International Conference on African Development (TICAD V) was successfully held from June 1-3, 2013 at Pacifico Yokohama. With over 39 visiting head of states from 51 African nations and various international organizations the conference received wide attention from the media. We had the chance to run the International Media Center that was held in Exhibition Hall A alongside various other African related side events in conjunction with the conference. Over 200 press, both international and domestic, utilized the International Media Center and our staff was busy through the three whole days answering a variety of questions.

Tokyo, E.A.

The Booming City of Singapore

2013年4月04日

I had the chance to go to Singapore on a business trip to promote Medical Tourism for the Northern Island of Hokkaido. At the same time however I had some time during my trip to view the Marina Bay Sands resort hotel completed several years ago. My last trip to this Southern Island was more than 4 years ago and I was surprised at how drastically the city skyline had changed. The Marina area had become a glistening jewel in this Southern oasis. I also had the chance to take a tour of the hotel and was pleasantly surprised. The way the Marina Bay Sands area is created insures you can stay within the premises and hold a convention, all connected by passageways underground. After the meeting you can enjoy shopping and also gambling, if you are up to the challenge, with the adjacent facilities. With this new attraction many conventions are sure to be attracted to this exciting city and many business opportunities are sure to arise.

Tokyo, E.G.

第3回東アジア地方政府会合

2012年11月11日

日本、中国、韓国、インドネシア、マレーシア、フィリピン、ベトナム、インドの地方政府首脳らが集う「第3回東アジア地方政府会合」が、8月、9月、11月と3回にわたって奈良市で開催されました。
準備段階で政治的な状況により参加者が減るのではないかと心配しましたが、東アジアの地方政府から多く参加していただき、1社会保障、2税収確保、3地域振興、4人材育成の4つテーマに分かれて問題点の把握、今後の取り組みなどを紹介した活発な議論が行われました。
またおもてなしとして、会議の休憩時間には奈良県産の柿を参加者にふるい旬の味を楽しんでいただきました。
ウェルカムでは「なら燈火会」で有名な燈火器を新公会堂の庭園に演出、能楽堂では逐次通訳を交えて狂言を鑑賞、パーティーは奈良県ミシュラン掲載店からお料理を提供して頂くなど、海外だけでなく日本からの参加者も多い満足されたひとときをお過ごしでした。
知事招宴では、昨年9月に台風による水害で大きな被害を受けた十津川村より国の重要無形民族文化財にもしていされている「十津川の大踊り」を披露していただき、 村の復興を打ち出していただきました。
日本と東アジア諸国は、奈良時代のころより盛んに交流があり、今後も連携を深めていくため、色々な企画を通して奈良県から発信することができれば素晴らしいと強く感じた会議でした。
(大阪 NK)

CORESTA Congress 2012 in Sapporo

2012年10月10日

CORESTA Congress2012が9月28日すべての日程を終え、札幌の地で無事に成功裏に終了しました。

参加者の8割を超える海外からの参加者をお迎えするため、各種趣向を凝らし、「札幌おもてなし」を実現した会議ができました。

日中は会議で講演と活発なディスカッションを繰り広げつつ、夜は参加者の皆様に楽しんでいただけるよう、さまざまなテーマのレセプションを企画しました。

また、同伴者の方々にも、連日ツアーや文化体験プログラムなどをご用意。書道・着付け・華道・茶道などを通して、ちょっとはみなさんに日本を感じていただけたかな・・・と思います。振袖をまとってニッコリする奥様方の表情がとても可愛らしかったです。

CORESTA Congress 2012 in Sapporo has finished with a great success after 1 and half years preparation time.

Being over 80 per cent of participants are from overseas, we have put extra importance on how we would welcome them, and how we would entertain them.  We hope all the participants have experienced the atmosphere of Sapporo and Japanese hospitality.

Accompanying persons’ programmes (tours and cultural programmes) also gave those who accompanied the participants the opportunity to enjoy the touch of Japanese cultures, Japanese calligraphy, flower arrangement, tea ceremony and Kimono wearing.  Madams in Kimono were very pretty and their smiles made us also very happy.

Tokyo, M.K.

IBC 2012 (XXIth International Biometric Society)

2012年9月09日

IBC 2012が6日間の日程で神戸で開催されました。

今年に入って続く集中雷雨や、台風シーズンということもあり天気の影響が心配されていましたが、杞憂に終わり、残暑厳しい晴天で迎えた1週間。
世界各国より参加者が訪れ、農学、医学、生物学、公衆衛生学、薬学、生態学、環境科学、森林科学など諸分野の問題解決に向けた数理統計学、統計手法、応用の研究に関して、非常に活発な議論が交わされました。

神戸花鳥園で開催されたConference Dinnerでは、いつもの懇親会とは一味違い、色とりどりの花に囲まれた空間で、舞妓さんのお出迎えに始まり、餅つき、主催者による生演奏と、最後には参加者も踊り出すほど大変盛り上がりました。
受付にTake Freeで設置した折り紙アートが大変好評で、些細な事ですが日本らしさを伝えられた事を嬉しく思います。

今後もオリジナリティー&ホスピタリティー溢れる運営を目指します。

(大阪 NK)

KME2012 in Seoul~coexとの共同プロモーションを実施~

2012年7月07日

7月3日~5日に韓国ソウルで開催された「KOREA MICE EXPO 2012」に参加しました。
韓国観光公社、ソウル市が主催する韓国最大のMICE展です。
MICE関連のフォーラムやワークショップ、各種イベントが行われ、国内外のコンベンション関係者が集う、活気あふれる展示会となりました。

会場はcoex(コエックス)。コンベンションセンターや劇場、ショッピングモール、ホテル、カジノ、水族館など、さまざまな施設が一体となった韓国最大のコンベンション複合施設です。
コンベンションリンケージは5月、coexを運営する<株式会社COEX>と事業協力に関するMouを締結しました。それに基づき、今回は初となる共同プロモーションを行うことになりました。

“City within a city”と表現されるcoex。
施設のクオリティの高さとスケール感にも驚かされますが、収容力のあるハイクラスのホテルやショッピング・アミューズメント施設が一体となった利便性、エンターテイメント性がcoexのブランド力をさらに高めています。
まさに、coex自体がコンベンションのための都市として機能しているのです。

現在、株式会社COEXでは100名くらいのスタッフがさまざまな部署で働いていますが、今回のKMEでは主にConvention Venue Marketingのチームスタッフと一緒にプロモーションを行いました。又、施設運営やコンベンションをめぐる状況について、coexのスタッフの皆さんといろいろと情報交換でき、大きな収穫になりました。

双方の発展につながる共同プロモーションは、今後もさまざまな形で行っていく予定です。
韓国と日本をコンベンションビジネスでつなぐ、これからの展開が楽しみです。

(大分 NI)

Tokyo Conference on Afghanistan held on July 8.

2012年7月07日

On July 8th at the Tokyo Prince Park Tower the Tokyo Conference on Afghanistan was held under the direction of the Ministry of Foreign Affairs of Japan.
Over 1000 participants from 82 countries and organizations gathered together in Japan to reconfirm the economic assistance and support to the Afghanistan region and government.
As a staff of the Tokyo Conference on Afghanistan it was a long month of preperation before the opening of the event.

At last, security was very tight and set at a high level on-site, as in attendance was UN Secretary General Ban Ki-moon, Afghanistan President Hamid Karzai , US Secretary of State Hillary Rodham Clinton, and many more distinguished guests.
However there were no significant problems on-site and the event ended very smoothly.

(Tokyo, E.G.)

Getting ready to welcome in Yokohama! – WFOT 2014

2012年6月06日

2014年6月18日~21日の横浜開催へ向けて準備を進めている「第16回世界作業療法士連盟大会(WFOT 2014)」への参加促進のため、スゥエーデン・ストックホルム市の関連大会 へ行ってきました。

今回、呼びかけをするのは5/24-27のCOTEC 2012に参加するヨーロッパを中心とする46カ国、955名の作業療法士の方。会場内に設置された世界作業療法士連盟(WFOT)本部の展示ブースを中心に、大会テーマの紹介や今年12月に開始予定の演題および参加登録のご案内とともに、開催地となる日本と横浜の魅力を折り紙や浴衣の着付デモをプラスしアピールを行いました。

展示ブースでのPR活動に加え、期間中に開催されたノーベル賞晩餐会会場であるストックホルム市庁舎での歓迎レセプションや屋外博物館内でのコングレスディナーなどのソーシャルイベントへの参加を通じ、多くの方々と直接の交流がはかれ、最終日にすれ違う方々とは「See you in Yokohama!」が合言葉のようになり、2年先の横浜での再会が 今から心待ちです。

Very much looking forward to see you all in Yokohama in 2014!!

(東京 KS)

Sea Transport Seminar between Japan and Indonesia

2012年4月04日

Indonesia welcomed us with hot humid weather!

About 100 participants from various fields of the maritime industry gathered at Pullman Jakarta Indonesia Hotel on February 29.  We were graced with the presence of Deputy Minister of Transportation, Dr. Bambang Susantono, where extensive discussions were held between Japan and Indonesia.

Furthermore, on the next day, official site visits were planed at several developing port areas: Cilamaya, Karawang International Industrial City, and Pelabuhan Tanjung Prilk.  Getting there was an adventure in its own because of bumpy roads making it a roller coaster ride.  Combined with rain in the morning, we all got muddy shoes at the muggy harbors.

However, we believe that further road maintenance and port construction will lead to further improvements in the Jakarta region by undertaking this opportunity.

(Tokyo, RM)

IASGO 2011 in Tokyo

2011年12月12日

iasgo2011IASGO 2011 in Tokyo was held from November 9 to 12, 2011.
We welcomed to Japan more than 900 participants from 59 countries from around the world.

The theme for the Congress was “What’s New in Tokyo 2011”, and there were various sessions featuring the latest topics on categories in surgery, gastroenterology and oncology.  Attendees had very fruitful discussions through the course of the Congress, and in particular, asked senior specialists at the session “Meet the Professors” on the most updated information.

They enjoyed various events such as Hanagasa Dance, the Sword Master KAMUI, GAMARJOBAT, and Kyogen.  Foreign participants, especially, had fun dancing and playing samurai on the stage.  We also received many heartwarming messages that they were very impressed by our Japanese hospitality.

(Tokyo, RM)

Worldsleep2011

2011年12月12日

Worldsleep2011(The 6th World Congress of the World Sleep Federation)が6日間の日程で、京都にて開催されました。

3月の震災の影響が懸念され、一時は開催中止も検討されましたが、当日は世界37ヶ国から参加者を迎え、数々の研究発表の下、活発な議論が交わされました。

プログラムでは、WHO(国際健康機関)やJAXA(宇宙航空研究開発機構)、その他多くの学会との合同シンポジウムが開催され、睡眠が多様な分野が融合する学際的学問であることがあらためて実感いたしました。

また、コングレスパーティーでの「ArtとScienceのコラボレーション」をテーマにしたファッションショーの開催や、市民公開講座は、JAXAと合同開催で、はやぶさの模型展示やアメリカ・カナダの宇宙飛行士の講演会を行う等、通常の国内学会とは一味違ったイベントが開催され、参加者の好評を博しました。

4年以上に渡る準備期間を経て、会期間近は眠れぬ日々が続きましたが、本学会に携わることができたことを光栄に思います。

(大阪 AN)

第4回日中韓サミット

2011年6月06日

2011年5月21日(土)~22日(日)の2日間、第4回日中韓サミットが赤坂迎賓館にて開催されました。

今回のサミットでは1日目に中国の温家宝首相と韓国の李明博大統領の両首脳の東北地方太平洋沖地震の被災地である仙台と福島の訪問が行われ、弊社では、迎賓館での会議の事前準備から当日の運営に加え、この被災地訪問についてもサポート致しました。

今回のサミットの共同記者会見の内容や関連ニュースは日本の共同通信社、中国の新華社通信、韓国の聯合ニュースの協力により開設された合同ニュースサイト「プレスプール情報サービス」(http://www.47news.jp/international/presspool/)から日中韓英の4言語で発信されました。この3社に加え日中韓3ヶ国やそれ以外の様々な地域の報道関係者も取材に訪れました。

会議業務では常に様々な気配りや臨機応変に対応できることが必要とされますが、今回の会議は首脳級会合であることに加え、会場が国宝の迎賓館(2009年指定)であったことから、設営から当日の運営、撤去までの全ての面において更に細心の気配りが必要とされる会議でした。

関係各位に厚く御礼申し上げます。

(東京 DS)

COP10で感謝状

2010年12月12日
COP10感謝状

COP10/COP-MOP5感謝状

本日、COP10/COP-MOP5(生物多様性条約第10回締約国会議およびカルタヘナ議定書第5回締約国会議)での業績が評価され、生物多様性事務局(SCBD)事務局長よりリンケージスタッフひとりひとりに感謝状をいただきました。
1ヶ月もの長丁場の中、総勢200名超のSCBD事務局スタッフとリンケージスタッフが苦楽を共にし、一丸となり、「名古屋議定書」および「愛知ターゲット」の採択といった最高の形での閉幕を迎えられたことを、スタッフ一同喜びとして感じております。
今後とも弊社ならではのホスピタリティ溢れる運営を手がけて参ります。

 

To SCBD

Thank you very much for the Letter of Recognition.

It was most valuable to spend and share our time with you in Nagoya.

There were many things during the course of the one month, but it was our pleasure to work with your magnificent team.

May we have to chance to work again in the near future.

May we see you soon in India.

(Tokyo DS)

COP10・ハイレベルセグメント

2010年10月10日
COP10ハイレベルセグメント開会式

COP10ハイレベルセグメント開会式

名古屋で開かれている国連の会議COP10は本日、ハイレベルセグメントと呼ばれる大臣級の会合へと移り、ついに終盤戦へと突入しました(写真はハイレベルセグメント開会式/2010年10月27日)。
この会議では、世界の英知を結集して解決しなければならない生物多様性維持の問題が討議されていています。
利害が同じでない途上国と先進国との対立が日々報告されていますが、決裂を避けて何とか合意にたどりつけるよう連日、深夜まで、いくつもの会合で協議が続けられています。
コンベンションリンケージのスタッフ約百名は、国連機関CBD事務局メンバーとして、日本政府、関係諸機関等と連携しながら、この会議の運営を行っています。
この会議は、テレビや新聞など多くのメディアで取り上げられ、連日伝えられていますが、この、世界中から集まった報道関係者たちへのサポートも、国際メディアセンターを中心に私たちが行っている業務のひとつです。
連日の(定例・非定例)記者会見(1日に10本以上)、本会議・分科会での報道関係者コントロール、各国代表団や日本政府、CBD事務局とのインタビュー調整、メディアからのさまざまな質問・要望の対応などを行っています。
世界からの多くの大臣、大使、代表団、NGOたちを迎えていますが、日本からもCOP10議長国として松本環境大臣(COP10議長)、昨日の会議の議長・前原外務大臣、そして本日は菅首相と、多くのVIPたちが集結するため、私たちも分単位で慌ただしく動いています。
1つ楽しみといったら・・・明日、9時からハリソン・フォードさんと、CBD事務局長のアーメド・ジョグラフ氏との対談が行われることになったことぐらいでしょうか?
でも、きっと多くのメディアが押し寄せ、また忙しくなるでしょう。

(名古屋YS)

Promotion at Cairo, IASGO 2011 in Tokyo

2010年10月10日

We have visited Cairo International Conference Center, Egypt in order to make a promotion of IASGO 2011 in Tokyo.

The Congress itself gained around 1,800 participants from all over the world, and we have made every effort to propagate our congress.  Among many materials we have used for our promotion, ORIGAMI was the most popular item which attracted many participants greatly. We actually organized a tentative ORIGAMI workshop at our booth.

As the Congress in Cairo ended up with a great success, it has inspired us very much for the success of our congress in 2011.

(Tokyo MN)

COP10,COP/MOP5名古屋で開幕

2010年10月10日
COP10

COP/MOP5ワーキンググループ

生物多様性の崩壊を防ぎ、生物資源の有効な活用などをめざしたCOP10(生物多様性条約第10回締約国会議)ならびにその関連会合COP/MOP5(カルタヘナ議定書第5回締約国会議)が名古屋で10月11日から開始されました。
私たちコンベンションリンケージは、この会議の主催者であるカナダ・モントリオールに事務局が置かれた国連機関・生物多様性事務局(SCBD)直下で、100名以上のスタッフからなるチーム活動を本格化させています。

また、国連の会議の警備は、民間の警備員や警察だけでなく、世界中から国連の警備スタッフがあたります。昨日(10月11日)も「United Nations」のマークを付けた大量の警備スタッフが会場周辺に多数現われました。彼らはまた、さまざまな国々、都市から集まってきていて、会場の雰囲気を国際色が豊かなものにしています。通常は国連環境計画(UNEP)の警備にあたっているというある警備担当者にスワヒリ語で、「ジャンボ!ハバリガニ?」(こんにちは、お元気?)と話しかけるとアフリカ出身の国連スタッフたちは大爆笑となりました。やはり身近な言葉を話せること、わかることが国際的な舞台で役に立つことだと再認識しました。
長丁場、がんばりたいと思います。

(東京KS)